25 марта 2010 г.
Год китайского языка открылся на днях в России. В Чебоксарах его решили поддержать тематической неделей. Каждый вечер в Национальной библиотеке посвящен самым ярким аспектам восточной культуры – каллиграфии, медицине, ушу. Выводить иероглифы будет учить семнадцатилетняя китаянка Чжао Минхуэй. Вот уже почти год, как она учится в чебоксарской гимназии № 1. Невысокая, улыбчивая Чжао выглядит не старше чем на четырнадцать. В Чебоксары Чжао приехала, не зная ни слова по-русски.
В языковую среду ее выбросили, как в воду, – выплывет или нет. Чжао выплыла. По крайней мере, сейчас «барахтается» вполне уверенно. На философские темы, может, и не будет рассуждать, но рассказать о себе вполне сможет. Чтобы одноклассники и гостевая семья не мучились с ее китайским именем, Чжао выбрала для себя русское – Яна. На вопрос: «Как тебя мама отпустила в далекую Россию?» – Чжао улыбается: – Она очень добрая. Родители Чжао – бизнесмены, они обеспечивают дочь, пока та учится в чужой стране. Ее родной город в провинции Хэйбэй похож на Чебоксары, рассказывает Чжао-Яна, небольшой, чистенький и аккуратный. – Летом у нас такая же погода, а вот зимой не так холодно. У вас зимой очень-очень холодно! Чжао довелось вплотную познакомиться с настоящими русскими морозами. Дело в том, что ей почему-то не нашли гостевую семью в Чебоксарах, а устроили жить в частном доме в поселке Синьялы. С удобствами, как говорится, на улице. Кроме того, каждый день Чжао нужно ехать в школу в северо-западный район столицы на пригородном автобусе. А в холода, когда автобусы ходили плохо, маленькая китаянка брела несколько километров до аэропорта, чтобы там сесть на троллейбус и добраться до школы. Дочь китайских бизнесменов стойко перенесла это испытание. И с большой любовью рассказывает о своих «мама и папа здесь» и двух их дочерях – «один большой сестра и другой маленький сестра», как объясняет Чжао.
Наслышанные о красоте и благозвучности китайских имен, мы не удержались и спросили у Чжао, как переводится ее имя. «Чай», – ответила девочка. Младшая сестра тоже «Чай». Но скучает она вовсе не по чаю. Наша еда Чжао очень нравится. – Суп! – воодушевленно говорит она и чуть ли не облизывается. – И каша! И еще картошка! – А блины? – Блины – нет! О китайской еде Чжао тоже вспоминает. Однажды она делала пельмени для своей гостевой семьи. – По вкусу похожи на русские пельмени, но как готовить – отличаются. Особых скидок для китаянки в школе не делают.
В конце учебного года ей предстоит сдать экзамен по русскому языку и математике. А затем Чжао вернется к себе в Китай. Девочка она открытая, смелая. И, несмотря на не слишком блестящее знание русского языка, успела побывать в Москве и Казани, сейчас собирается в Екатеринбург. А до начала учебы в России одна съездила в Арабские Эмираты. Единственное, что не дается, – чувашский язык. – Очень сложный. Знаю три слова. Одно из них «кунта» (сюда).
Источник: "Советская Чувашия"